To learn more about this topic and improve your Brazilian Portuguese pronunciation, sign up for our Free Pronunciation Minicourse here.Â
OlĂĄ, queridos alunos! (Hello, dear students!)
This is Virginia, your Brazilian teacher.
In this lesson, youâre going to learn two simple strategies that will help you speak Portuguese with a Brazilian accent: word reduction and word linking.
Before we dive into this topic, itâs important to mention that there are many different accents in Brazil. In this video, Iâll teach the accent I consider to be the most common. At the end of the lesson, Iâll answer some frequently asked questions about Brazilian accents.
Since this is a pronunciation lesson, I recommend watching the video (above) and repeating the words and phrases out loud to practice.
2 Simple Strategies to Sound like a Native Speaker
1. Redução de Palavras
Letâs start by talking about phonetic word reduction (redução de palavras).
We call reduction the natural process of omitting the pronunciation of certain letters or syllables in spoken language.
Letâs look at the three most common word reductions youâll hear all the time in Brazil.
A) The verb âestarâ (to be) is commonly reduced in every conjugation.
For example:
Ele estĂĄ â ele tĂĄ (He is)
Eu estou â eu tĂŽ (I am)
NĂłs estamos â nĂłs tamos â nĂłs tamo (We are)
Eles estĂŁo â eles tĂŁo (They are)
Eu estava â eu tava (I was)
Eles estavam â eles tavam (They were)
And so on.
For example, in spoken language, we rarely say:
– Eu estou em casa. (I am at home.)
– Ele estĂĄ atrasado. (He is late)
The most natural pronunciation would be:
– Eu tĂŽ em casa.
– Ele tĂĄ atrasado.
B) The word âvocĂȘâ (you) is commonly reduced to âcĂȘ.â
For example, in spoken language, you will rarely hear someone say:
– Onde vocĂȘ estĂĄ? (Where are you?)
– VocĂȘ estĂĄ onde? (Where are you?)
The most natural pronunciation would be:
– Ond-cĂȘ-tĂĄ?
– CĂȘ-tĂĄ-onde?
An interesting observation:
normally, we donât reduce the word âvocĂȘâ after prepositions or verbs.
For example:
– Isto Ă© para vocĂȘ. (This is for you.)
– Quem Ă© vocĂȘ? (Who are you?)
For these cases, there is no reduction.
C) The letters R and S at the end of verbs are also commonly suppressed when weâre speaking quickly.
For example, in spoken language, you will rarely hear someone say:
– Vamos lĂĄ! (Letâs go!)
– Aonde vocĂȘ quer ir? (Where do you want to go?)
The most natural pronunciation would be:
– Vamos lĂĄ! (Vamo-lĂĄ!)
– Aond-cĂȘ-quĂ©-Ă?
Note that these word reductions are only used when speaking, especially in colloquial language. These reductions shouldnât be used in writing.
Additionally, in formal spoken language, I recommend clearly pronouncing words and avoiding reductions.
2. Ligação de Palavras
Now letâs talk about word linking.
We call linking the natural process of connecting one word to another within a sentence.
Letâs look at three ways to link words that are very common in Brazil.
A) When a word ends with the consonant S and the following word begins with a vowel, we can link the two words, and the letter S should be pronounced like a Z.
For example, in spoken language, you will rarely hear someone say:
– Todos os anos. (Every year.)
– Todas as semanas. (Every week.)
The most natural pronunciation would be:
– todo-zo-zanos
– toda-za-semanas
2. When a word ends with the consonant R and the following word starts with a vowel, we can link the two words, and the letter R should be pronounced how it normally would be between two vowels.
For example, in spoken language, you will rarely hear someone say:
– Vou comprar uma bolsa. (Iâm going to buy a bag.)
The most natural pronunciation would be:
– Vou compraruma bolsa.
Note that the words âcomprar umaâ sound like they are just one word.
Depending on the accent, some people would phonetically reduce the letter R in place of linking the words. For example:
– VĂŽ comprĂĄ uma bolsa.
C) When a word ends with a vowel similar to the vowel at the beginning of the following word, we can link the two words.
For example, in spoken language, you will rarely hear someone say:
– Todo o mundo. (Everyone.)
– Gosto de ir ao Brasil. (Iâd like to go to Brazil.)
The most natural pronunciation would be:
– Todomundo
– Gosto dirao Brasil.
Note that I used these two linkings:
– de ir â (dâir)
– ir ao â (irao)
Why is studying this topic important?
Speaking with word reductions or linking one word to another in a sentence isnât mandatory, but every Brazilian does it in one way or another, usually without realizing that they are doing it. Thatâs why itâs sometimes hard to understand what Brazilians are saying.
Studying this topic is essential to improve your listening comprehension and refine your Brazilian Portuguese pronunciation.
Students often ask me:
What Brazilian accent should I learn?
Is there a standard Brazilian accent?
The truth is, there isnât one accent thatâs better than another, and thereâs no single standard Brazilian accent. Someone from SĂŁo Paulo might say that the SĂŁo Paulo accent is standard, while someone from Rio might say the Rio accent is standard. Itâs all a matter of perspective.
I recommend that you donât worry about learning a specific accent because youâll naturally pick it up. Most likely, youâll adopt the accent of your teacher, your friends, and the people you communicate with in Portuguese.
I also recommend not expecting to speak perfectly like a Brazilian, without any foreign accent. Honestly, thatâs not realistic and itâs not important. Everyone has an accent, whether in their native language or a foreign one.
I have a mixed accent when I speak Portuguese because Iâve lived in many cities in Brazil. And when I speak English, I have a strong Brazilian accent. Iâve learned to take pride in my Brazilian accent because itâs part of my identity.
I hope youâll also take pride in your foreign accent. You can become fluent in Portuguese and communicate very well without losing your foreign accent.
Iâm saying all this so you donât put too much pressure on yourself to lose your accent. However, itâs obviously important to have good Portuguese pronunciation to communicate well. If you pronounce words differently than expected, people might not understand what youâre saying.
Free Pronunciation Course!
To learn more about this topic and improve your Brazilian Portuguese pronunciation, sign up for our Free Pronunciation Minicourse here.Â
Online Brazilian Portuguese Courses
If you enjoyed this lesson, youâll love our courses! At Speaking Brazilian School, we offer digital courses, small group classes, and private lessons. Click here to learn more about our Brazilian Portuguese online classes.Â
Até a próxima!
Virginia & Speaking Brazilian Team

